当前位置:首页 >> 关于我们 >> 关于我们

关于我们

1920+1080-000002.jpg


从东方智慧出发,构建服务全人类的数字世界


一、 一封创始人的信

亲爱的全球同仁:

一切始于一个朴素的理想——“为人民服务”。

在数字浪潮席卷全球的今天,我们目睹技术本应连接人类,却筑起了新的高墙;信息本应启迪心智,却成为了垄断的工具。这与我自幼接受的佛学教导——“众生平等”、“慈悲为怀”——产生了深刻的共鸣。

我深信,数字空间不应该是又一个被割裂、被垄断的战场。它应该成为一个让善意流动、让文化交融、让每一个普通人都能享有发展机会的乐土。怀着这份信念,我与中国最顶级的数字资产——567枚“.中国”国家顶级域名——结下了不解之缘。

它们在我眼中,不仅仅是资产,更是连接中国与世界的数字丝绸之路,是打破壁垒、实现“天下为公”理想的战略基石

于是,“为全世界人民服务”不再只是一句口号,它成了我们必须用一生去践行的誓言。这份事业,是我个人的修行,也是我们团队向这个时代提交的一份“中国方案”。

我们邀请您,一同见证并参与这场伟大的数字实践。

创始人


二、 我们的使命与愿景

  • 使命:在数字时代践行“为人民服务”的理想,通过构建开放、平等、互联的数字基础设施,让全球人民共享数字红利。

  • 愿景:成为全球最具公信力的数字服务生态,构建一个让善意与信任自由流动的数字文明共同体。


三、 我们的核心资产

我们持有并运营着中国最核心的数字资产之一:567枚“.中国”国家顶级域名。我们通过ISO国际代码,为全球197个国家和36个地区预留了其专属的.中国数字接口。

这并非商业的围栏,而是服务的起点。一个拥有十四亿人民的国家,其核心数字资产,将坚定不移地用于 “为全世界人民服务” 的伟业。

【链接:探索我们的[数字资产]矩阵】


四、 我们的行动准则

我们所有的决策与行动,都由四大基石原则所指引:

  1. 善良为本:技术必须向善,商业必须向善。

  2. 平等为基:在我们的数字疆域内,众生平等。

  3. 开放为径:我们反对封闭与垄断,拥抱透明与协作。

  4. 连接为魂:我们致力于实现从信息到人心的深度连接。

【链接:阅读我们的[社区宪章]】


五、 加入我们的征程

无论您代表国家、企业,或是心怀理想的个人,这里都有您的位置。

我们已铺就铁轨,备好舟船。期待与您携手,共同点亮这个属于全人类的——《数字世界》。

随时联系我们:


About Us
Page Subtitle: Building a Digital World for All, Guided by Eastern Wisdom


I. A Letter from the Founder

To our global companions,

It all began with a simple ideal: "Serve the People."

In an era where digital waves are sweeping the globe, we have witnessed a paradox: technology that should connect humanity is building new walls; information that should enlighten the mind has become a tool of monopoly. This stood in profound contrast to the Buddhist teachings I received since childhood—"all living beings are equal," "compassion for all."

I firmly believe that digital space should not become another fragmented, monopolized battlefield. It should be a sanctuary where goodwill flows, cultures integrate, and every individual can enjoy opportunities for growth. Guided by this conviction, I formed a deep connection with one of China's most strategic digital assets: the 567 ".中国" (dot China) national top-level domains.

In my eyes, they are far more than assets; they are the Digital Silk Road connecting China and the world, the strategic cornerstone for breaking down barriers and realizing the ancient ideal of "the world belongs to all."

Thus, "serving all the people of the world" is no longer just a slogan. It has become an oath we must live by. This venture is my personal practice, and a "Chinese Solution" our team is submitting to this era.

We invite you to witness and join us in this great digital practice.

Founder


II. Our Mission & Vision

  • Mission: To practice the ideal of "Serve the People" in the digital age by building open, equitable, and interconnected digital infrastructure, allowing people globally to share in the dividends of the digital era.

  • Vision: To become the world's most trusted digital service ecosystem and build a digital civilization community where goodwill and trust flow freely.


III. Our Core Assets

We hold and operate one of China's core digital assets: the 567 ".中国" (dot China) national top-level domains. Through ISO international codes, we have reserved a dedicated .中国 digital interface for 197 countries and 36 regions worldwide.

This is not a commercial fence, but a starting point for service. The core digital assets of a nation of 1.4 billion people will be unwaveringly dedicated to the great work of "serving all the people of the world."

【Link: Explore our [Digital Assets] Matrix】


IV. Our Guiding Principles

All our decisions and actions are guided by four cornerstone principles:

  1. Kindness as Our Foundation: Technology must be kind; commerce must be kind.

  2. Equity as Our Basis: Within our digital realm, all living beings are equal.

  3. Openness as Our Path: We oppose closure and monopoly, embracing transparency and collaboration.

  4. Connection as Our Spirit: We are committed to achieving deep connections—from information to human hearts.

【Link: Read our [Community Charter]】


V. Join Our Journey

Whether you represent a nation, a business, or are an individual with a vision, there is a place for you here.

The tracks are laid, and the vessels are ready. We look forward to joining hands with you to collectively illuminate this—The Digital World.

Contact Us Anytime:


成为全球数字公民 Become a Global Digital Citizen
  • 您的需求
我们以 567枚《.中国》国家顶级域名 为基石,构建一个真正开放、平等的数字新世界。这不仅是域名,更是全球各国直达中国、连接彼此的 战略门户。在这里,打破信息壁垒,消除数字鸿沟,让商品、文化与思想自由流动。我们邀请您,共同参与这场始于中国的全球数字革新。
We are building a truly open and equitable new digital world, anchored by our foundation of 567 national top-level '.中国' (dot China) domains. These are more than just domain names; they are strategic gateways for every nation to reach China and connect with one another. Here, we break down information barriers and bridge the digital divide, enabling the free flow of goods, culture, and ideas. We invite you to join us in this global digital transformation, starting from China.
  • 联系电话:+86 133 0400 3883
  • 邮箱:www@nam.cn
  • 地址:沈阳市大东区东北大马路374号32门
愿景宣言
核心宣言
白皮书
路线图
哲学基础
数字资产
亚洲 ASIA
非洲 AFRICA
欧洲 EUROPE
美洲 AMERICA
大洋洲 OCEANIA
精彩视界
企业简介
数字资产
行业新闻
全球社区
社区宪章 (Community Charter)
参与计划 (Participation Programs)
贡献者名录 (Contributors Hall of Fame)
社区资源 (Community Resources)
官方博客 (Official Blog)

官方微信


辽ICP备19002027号-2 基于XML技术构建 版权所有©数字世界.中国